Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü: Nedir, Ne İş Yapar, Mezunları Nerede Çalışır?

Karatay

Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, yazılı ve sözlü çeviri alanında uzmanlaşmak isteyen öğrencilere Arapça dilinde ileri düzey dil bilgisi ve çeviri becerileri kazandırmayı hedefleyen bir lisans programıdır. Bu bölümde, Arapça’nın yanı sıra çeviri teknikleri, terminoloji, dilbilim, kültürel farkındalık ve iletişim becerileri gibi konularda kapsamlı bir eğitim verilir.

Arapça Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Nedir?

Bu bölüm, Arapça dilinin yapısını, edebiyatını ve kültürel zenginliklerini derinlemesine incelemeyi amaçlayan bir akademik programdır. Öğrencilere, Arapça’yı akıcı bir şekilde konuşma, yazma ve anlama becerileri kazandırırken, Arap kültürünün tarihsel ve edebi birikimini bilimsel bir bakış açısıyla değerlendirme fırsatı sunar. Aynı zamanda klasik ve modern Arap edebiyatına dair kapsamlı bir bilgi edinmeyi, Arap dünyası ile ilgili sosyal, ekonomik ve kültürel dinamikleri anlamayı sağlar.

Eğitim Süresi ve Ders İçeriği

Eğitim Süresi:

  • 4 yıl (Lisans Programı)

Dersler:

1. Temel Dil Dersleri

  • Arapça Dilbilgisi (Nahiv)
  • Arapça Yazılı Anlatım
  • Arapça Sözlü Anlatım
  • Arapça Okuma ve Anlama
  • Arapça Sesletim ve Fonetik

2. Çeviri ve Tercümanlık Dersleri

  • Çeviri Teorisi
  • Yazılı Çeviri (Arapça-Türkçe / Türkçe-Arapça)
  • Sözlü Çeviri (Simültane ve Ardıl Tercüme)
  • Medya Çevirisi
  • Teknik Çeviri
  • Hukuki Çeviri
  • Edebi Çeviri
  • Çeviri Atölyesi
  • Terminoloji Çalışmaları

3. Dil ve Kültür Dersleri

  • Klasik Arap Edebiyatı
  • Modern Arap Edebiyatı
  • Arap Kültürü ve Medeniyeti
  • Kültürlerarası İletişim
  • Ortadoğu Tarihi

4. Destekleyici Dersler

  • Dilbilim
  • Türkçe Yazılı Anlatım
  • Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT Tools)
  • Araştırma Yöntemleri
  • Çeviride Etik ve Profesyonellik

5. Seçmeli Dersler (Üniversiteye Göre Değişebilir)

  • İş ve Ticaret Arapçası
  • Arap Basını ve Medyası
  • Arapça Kaligrafi ve Metin İnceleme
  • Göç ve Mülteci Çalışmaları
  • İslam Tarihi ve Kültürü

İş İmkanları ve Çalışma Alanları

Mezunlar, aşağıdaki alanlarda iş bulabilir:

  • Çeviri ve Tercüme Büroları
  • Dış İlişkiler ve Diplomasi
  • Medya ve Yayıncılık
  • Özel Sektör
  • Kamu Kurumları
  • Eğitim ve Akademik Alan
  • Turizm ve Rehberlik

Taban Puanlar ve Üniversiteler

Bu bölüm, çeşitli üniversitelerde dil puan türüyle öğrenci kabul etmektedir.
Taban puanlar ve üniversiteler için buraya tıklayın.

Dikey Geçiş İmkanı (DGS)

Arapça Mütercim ve Tercümanlık programına DGS ile geçiş bulunmamaktadır.

Kaç Net Gerekir?

Bölüme yerleşmek için tahmini net bilgisi:

  • YDT (Yabancı Dil Testi):
    70-75 net (80 soru üzerinden).
  • TYT (Temel Yeterlilik Testi):
    Türkçe: 30-35 net
    Matematik: 10-15 net
    Sosyal Bilimler: 10-15 net
    Fen Bilimleri: 5-10 net  Detaylı bilgi için buraya tıklayın.

ZİYARETÇİ YORUMLARI - 0 YORUM

Henüz yorum yapılmamış.

BİR YORUM YAZIN

Soru: 36 + 2 kaçtır?


Basari Sıralamaları